-
1 неверное мнение
неверное мнениеדֵעָה כּוֹזֶבֶת נ' -
2 неверное мнение
Makarov: wrong opinion -
3 wrong opinion
Макаров: неверное мнение -
4 דֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'
דֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'1.обманчивая идея (мысль) 2.неверное мнениеכּוֹזֵב1.обманчивый, лживый 2.вводящий в заблуждениеמַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'обманчивая мысль -
5 כּוֹזֵב
כּוֹזֵב1.обманчивый, лживый 2.вводящий в заблуждениеדֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'1.обманчивая идея (мысль) 2.неверное мнениеמַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'обманчивая мысль -
6 כוזבות
כוזבותмн. ч. ж. р. /כּוֹזֵב1.обманчивый, лживый 2.вводящий в заблуждениеדֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'1.обманчивая идея (мысль) 2.неверное мнениеמַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'обманчивая мысль -
7 כוזבי
כוזביм. р. смихут/כּוֹזֵב1.обманчивый, лживый 2.вводящий в заблуждениеדֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'1.обманчивая идея (мысль) 2.неверное мнениеמַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'обманчивая мысль -
8 כוזבים
כוזביםмн. ч. м. р. /כּוֹזֵב1.обманчивый, лживый 2.вводящий в заблуждениеדֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'1.обманчивая идея (мысль) 2.неверное мнениеמַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'обманчивая мысль -
9 כוזבת
כוזבתед. ч. ж. р. /כּוֹזֵב1.обманчивый, лживый 2.вводящий в заблуждениеדֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'1.обманчивая идея (мысль) 2.неверное мнениеמַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'обманчивая мысль -
10 מַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'
מַחשָבָה כּוֹזֶבֶת נ'обманчивая мысльכּוֹזֵב1.обманчивый, лживый 2.вводящий в заблуждениеדֵעָה כּוֹזֶבֶת נ'1.обманчивая идея (мысль) 2.неверное мнение -
11 Употребление неопределённого артикля
Неопределённый артикль ein, eine исторически развился из неопределённого местоимения, которое, в свою очередь, восходит к числительному „один“. Он стоит перед существительным в единственном числе, которое обозначает один из нескольких имеющихся предметов, и этот предмет в данной ситуации невозможно однозначно определить (идентифицировать). Неопределённый артикль употребляется:1. Если существительное упоминается впервые и о нём отсутствует всякая информация:Ein Mann betrat das Zimmer. Ich sah ihn zum ersten Mal. - (Какой-то) мужчина вошёл в комнату. Я впервые видел его.2. Если говорящий имеет в виду один из множества одинаковых предметов, всё равно какой (= irgendein(e):Gib mir bitte eine (= irgendeine) Zeitung, damit keine Farbe auf den Boden tropft. - Дай мне (какую-нибудь) газету, для того чтобы краска на пол не капала.3. Если говорящий (пока (что)) отказывается идентифицировать предмет или (ещё) сам не может идентифицировать его:Ein Mann hat nach dir gefragt. Ich weiß aber nicht, wer er war und was er wollte. - (Какой-то) человек спрашивал тебя. Я не знаю, кто это был и чего он хотел.4. Если говорящий для себя определил или может определить предмет, но (пока) не хочет, считает ненужным или неуместным определять его для собеседника. В этом случае замена артикля на irgendein(e) невозможна, а замена на dieser/jener, jeder, mein исключена:In Leipzig habe ich einen Bekannten. - В Лейпциге у меня есть знакомый. - Ich erwarte einen Anruf. - Я жду телефонного звонка.5. Если говорящий не знает, имеется ли вообще в данной коммуникативной ситуации предмет, который ему нужен. Артикль можно заменить на irgendein(e):Ich habe lange nach einem deutsch-chinesischen Wörterbuch gesucht, aber ich habe keins gefunden. - Я долго искал (какой-нибудь) немецко-китайский словарь, однако никакого не нашёл.Если речь идёт о нескольких предметах из множества одинаковых, то употребляется нулевой артикль. Его можно заменить на einige, mehrere, etliche:Sind unter Ihnen Ärzte? - Есть ли среди вас врачи?Junge Leute haben nach Ihnen gefragt. - Вас спрашивали (какие-то) молодые люди.6. Если существительное, обозначающее в определённой ситуации единственный в своём роде предмет, в данной ситуации таковым не является или употребляется в качестве имени нарицательного (ср. 1.1.3(1), п. 3, с. 6):Но: Mit dieser Kamera kann man sogar die Sonne fotografieren. - Этим фотоаппаратом можно фотографировать даже солнце.7. Если невозможно однозначно идентифицировать предмет исходя из его отношения к другому предмету:Auf dem Boden lag eine Seite eines Buches. - На полу лежал (какой-то) лист (какой-то) книги (так как в книге много листов).Но: Auf dem Boden lag der Schutzumschlag eines Buches. - На полу лежала обложка книги (так как обложка, как правило, одна).8. Если в коммуникативной или иной ситуации один предмет или событие по отношению к другому предмету или событию нельзя идентифицировать по времени и месту:Kannst du dir einen Morgen in einem abgelegenen Dorf vorstellen? - Можешь представить себе (какое-то) утро в (какой-то) отдалённой деревне?Но: Der Unfall ereignete sich am Sonntagabend in der Stadtmitte/im Stadtzentrum. - Авария произошла в воскресенье вечером в центре города (конкретного города).9. Если определение, выраженное порядковым числительным (см. 1.1.3(1), п. 21, Примечание, п. 1, с. 12), инфинитивной группой или определительным придаточным предложением однозначно не идентифицирует предмет:Peter hat beim Sportfest einen zweiten Platz belegt. - Петер на спортивном празднике занял 2-е место (вторых мест было несколько).Er hatte plötzlich eine Idee, die ihm niemand zugetraut hätte. - У него вдруг появилась идея, которую от него никто не ожидал.Но: Peter hat beim 100-Meter-Lauf den zweiten Platz belegt. - Петер занял второе место в беге на 100 метров.10. В конструкциях с so ein, ein solcher, solch ein:11. В восклицаниях без сказуемого, как правило, в конструкциях с so ein, was für ein:12. В похожих восклицаниях, когда в предложении есть сказуемое:13. Перед существительным в единственном числе, обозначающим класс предметов, в который включается какой-либо отдельный предмет или целый тип предметов:• если в генерализирующем высказывании (ср. п. 37, с. 17) что-либо классифицируется:• если какой-либо реальный предмет включается в какой-либо класс предметов (можно поставить вопрос: „Was ist das?“):Также, как правило, в вопросе „Was ist ein (eine)…?“:В ответе на этот вопрос также предпочитается неопределённый артикль:Eine Tiefgarage ist eine Garage unter der Erde. - Подземный гараж – это гараж под землёй.• если названия лиц используются для квалификации:В частности неопределённый артикль стоит перед названиями лиц:- если они имеют при себе характеризующее определение:Но: Er ist Lehrer. - Он учитель (по профессии).- если название профессии употребляется в переносном значении:Но: Er ist (von Beruf) Schauspieler! - Он (по профессии) актёр.- если они (названия лиц) содержат в своём лексическом значении характеризующий или оценивающий компонент:Sie benimmt sich wie eine Xanthippe. - Она ведёт себя, как Ксантиппа/ сварливая жена (разг. – жена Сократа).Für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch. - Для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки.15. После haben иметь (ср. 1.1.3(3), п. 21, с. 36 – 37), brauchen нуждаться (ср. п. 22, с. 37), es gibt имеется перед существительным, о котором отсутствует информация:16. После bekommen получать, sich wünschen желать себе, suchen in искать в, если невозможно однозначно идентифицировать существительное:17. Если прилагательное не имеет чёткого идентифицирующего лексического значения. Неопределённый артикль употребляется чаще перед следующими прилагательными:änlich подобный, beliebig любой, bestimmt (= gewiss) определённый, некоторый, genügend достаточный, ander другой, иной, weiter дальнейший:18. Если существительное имеет определение, благодаря которому оно рассматривается как представитель каково-либо класса (категории); если нет определения, то употребляется определённый или нулевой артикль:– Das Leben ist angenehm. – Жизнь приятна.– Ein Besucher fragte nach dem Zimmer der Schulleitung. – Посетитель спросил, где находится кабинет директора.Er trägt eine größere Verantwortung als bisher. - Он несёт сейчас бóльшую ответственность, чем раньше.– Er ist gewohnt, Verantwortung zu tragen. – Он привык нести ответственность.19. При обобщении перед существительным в единственном числе, когда оно обозначает один предмет из множества одинаковых предметов и характеризует всё это множество:• в случае экземплярной генерализации (см. 1.1.3(1), п. 36, с. 17):Ein Kind kann das doch nicht begreifen. - Ребёнку этого не понять.Ein Sonnenuntergang am Meer ist ein großes Erlebnis. - Закат солнца на море – впечатляющее зрелище.Ein Haus kostet hier viel Geld. - Дом стóит здесь много денег.• если выражается обобщенное значение в случае типизирующей/эффективно-дистрибутивной генерализации, то возможен определённый артикль:Der Student muss fleißig sein. - Студент должен быть прилежным.20. Если существительное выражает обобщенное значение, чаще всего стереотипное, по поводу неправильного поведения:Ein Mädchen kaut nicht an den Finger-nägeln! - Девушка ведь не грызёт ногти!Ein Mann weint nicht! - Мужчина не плачет!Ein Vater muss auch streng sein können. - Отец должен уметь быть и строгим.Ein Feuerzeug ist nichts für Kinder. - Зажигалка – это не для детей.21. Перед названием группы людей, представителя какого-нибудь народа, животных, предметов, о которых выражается обобщенное (стереотипное и часто неверное) мнение:Eine Frau fährt schlechter Auto als ein Mann. - Женщина водит машину хуже мужчины.Einem Zigeuner liegt die Musik im Blut. - У цыгана музыка в крови.Ein Tier ist eben dumm. - Животное – глупое существо.22. Перед именами собственными писателей, художников, музыкантов и т.д., обозначающими их произведения, если нет однозначной идентификации:In der Galerie ist auch ein echter Rubens zu sehen. - В галерее можно увидеть подлинную картину/подлинные картины Рубенса.23. Перед именами собственными, которые употребляются в переносном смысле как имена нарицательные и обозначают категорию, разряд, вид и т.д.:Также перед именами, которые обозначают марку (в том числе и торговую) (ср. 1.1.3(1), п. 29, с. 15), если отсутствует однозначная идентификация:24. Перед именами собственными, если говорящий показывает свою неосведомлённость:Arbeitet bei Ihnen auch ein (gewisser) Klaus Fehlinger? - У вас тоже работает некий (некто) Клаус Фелингер?25. Если название профессии употребляется в переносном значении в классифицирующих предложениях (ср. 1.1.3(3), п. 2, с. 28):Но: Er ist (von Beruf) Künstler! - Он (по профессии) художник.26. В конструкции haben + существительное в аккузативе (Breite ширина, Fläche площадь, Gewicht вес, Größe величина, Höhe высота, Tiefe глубина, Umfang объём, Preis цена, Wert стоимость ) + von + количественное числительное + единица измерения:а) Если в такой конструкции перед существительным имеется дополнение в виде прилагательного, обозначающего высокую степень качества, употребляется определённый артикль:Der Kirchturm hat die beachtliche Höhe von 100 Metern. - Колокольня имеет (довольно) большую высоту, равную 100 метрам.б) Если величина даётся не в цифрах, то употребляется определённый артикль:Klaus hat die Größe seines älteren Bruders erreicht. - Клаус стал такого же роста, как и его старший брат.в) С другими глаголами возможен и определённый артикль:27. Если после существительного стоит придаточное определительное предложение, то неопределённый артикль придает слову значение неопределённости (его можно заменить на so ein, ein solcher, ein derartiger такой, такого рода):Heute ist ein Tag, auf den ich mich schon lange gefreut habe. - Сегодня (такой) день, которого я давно уже с радостью ждал.Das war ein Abend, wie sie sich ihn schon lange gewünscht hatte. - Это был (такой) вечер, о котором она уже давно мечтала.Er ist ein Mensch, der besonnen handelt. - Он (такой) человек, который поступает осмотрительно/осторожно.Ich möchte einen Wein, der nicht so süß ist. - Я хотел бы (такое) вино, которое не было бы таким сладким.Определённый артикль конкретизирует существительное:Heute ist der Tag, auf den ich mich schon lange gefreut habe. - Сегодня настал (тот) день, которого я давно уже с радостью ждал.Das war der Abend, an dem sie ihn kennen gelernt hatte. - Это был (тот) вечер, когда она познакомилась с ним.28. В ряде сочетаний функционального глагола с существительным (Funktionsverbgefüge = FVG) (см. 2.11.8). При этом существительное, входящее в это сочетание, может:• стоять в аккузативе или дативе без определения (см. 2.11.8, с. 205 - 209):ein Ende machen / setzen - покончить с чем-либо• стоять в аккузативе с определением, при этом этим определением может быть:- предложное дополнение (см. 2.11.8, с. 205 - 209):- прилагательное, однозначно не идентифицирующее существительное:- придаточное определительное предложение, которое не идентифицирует однозначно существительное:einen Ausgang nehmen, den niemand erwartet hat - иметь окончание, которого никто не ожидалМногие существительные в сочетаниях с функциональными глаголами (FVG) могут:* употребляться с определённым, неопределённым или нулевым артиклем. При этом необходимо запоминать, в каком случае употребляется тот или иной артикль;* в некоторых случаях иметь варианты: неопределённый или нулевой артикль:Необходимо помнить, что чаще всего в сочетаниях (FVG) неопределённый артикль перед существительным не может быть заменён каким-либо словом.29. В некоторых фразеологических выражениях:• перед существительным, которое как единственный предмет из всей группы предметов характеризует всю эту группу (экземплярная генерализация):einen Besen fressen - провалиться на этом месте, если …einen Bock schießen - оплошать, дать маху (разг.)• часто при сравнении с wie:• перед существительным, которое обозначает (любой) отдельный предмет, который нельзя однозначно идентифицировать:1. В редких случаях во фразеологизмах может употребляться неопределённый и определённый артикль:2. Фразеологизмы – это сочетания слов, которые уже существуют в языке и используются как готовый материал. Это касается и употребления артикля. Артикль во фразеологизмах твёрдо лексикализирован. В подобных нефразеологических конструкциях может употребляться другой артикль или вообще отсутствовать, поэтому артикль должен запоминаться вместе с фразеологизмом.30. В некоторых пословицах и поговорках:• в случаях экземплярной генерализации:Einen alten Baum verpflanzt man nicht. - Старое дерево нельзя пересаживать. (Эта пословица поучает, что старого человека не следует вырывать из привычной ему обстановки.)Ein froher Gast ist niemand Last. - Желанный гость – никому не обуза.• перед существительным, обозначающим (любой) отдельный предмет, который нельзя однозначно идентифицировать:Es hat noch kein Spiegel einer Frau gesagt, dass sie hässlich ist. - Ещё ни одно зеркало не сказало женщине, что она некрасива (букв.).Wer den Teufel zum Freund haben will, der zündet ihm ein Licht an. - Кто хочет взять чёрта/дьявола в друзья, тот зажигает ему свет (букв.).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление неопределённого артикля
-
12 misreporting
n1. неверное сообщение;2. неправильно освещенное событие или искаженное мнение.* * *сущ.1) неверное сообщение;2) неправильно освещенное событие или искаженное мнение. -
13 misdeem
mɪsˈdi:m гл.;
поэт. заблуждаться, делать неверные суждения, неправильно судить, составить неправильное мнение( устаревшее) заблуждаться, делать неверное предположение;
неправильно судить;
составить неправильное мнение misdeem поэт. неправильно судить, составить неправильное мнение -
14 opinio
1) мнение, особ. ошибочное, неверное, прот. veritas, substantia (1. 15 D. 27, 2. 1. 2 § 2 D. 41, 4);2) доброе мнение, слава, vir optimae, summae, probatae, integrae opin. (1. 7 D. 29, 3. 1. 18 C. 4, 20. 1. 7 § 6 C. 5, 70. 1. 11 C. 8, 18);opinione domini possidere (1. 22 § 1 D. 9, 4).
suam opin. amittere (1. 35 C. 4, 65);
3) мнение о юрид. вопросах (1. 1 pr. D. 1, 13. 1. 32 § 1 D. 16, 1. 1. 32 § 14 D. 24, 1. 1. 7 § 3 D. 27, 9. 1. 17 pr. D. 37, 14. 1. 4 C. 6, 20. Gai. II. 220. 223. III. 140. 156. 184). 4) религиозное убеждение (1. 5. 41 C. Th. 16, 5). 5) донесение, рапорт судьи (1. 6 § 1 D. 48, 22. 1. 6 § 3. 1. 18. 19 C. 7, 62). 6) такса, оценка, agri op., quae antiquitus habebatur adscripta (1. 3 C. 11, 2. 1. 3 C. 11, 73).opinionem alicuius sugillare, onerare, gravare (см.).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > opinio
-
15 misdeem
-
16 concepto
1. adj уст.см. conceptuoso2. m1) понятие3) острота, остроумное выражениеformar concepto de — составить мнение ( о чём-либо)8) Р. Пл. затраты••por todos conceptos — с любой точки зрения, во всех отношениях -
17 concepto
1. adj уст.см. conceptuoso2. m1) понятие2) идея, мысль; суждение3) острота, остроумное выражение4) представление; мнение, суждение6) уст. зародыш; плод7) Р. Пл. прибыль, выгода8) Р. Пл. затраты••en concepto de loc. prep. — в качестве чего-либо
en mi (tu, etc.) concepto — по моему (твоему и т.д.) мнению; по-моему (по-твоему и т.д.)
por todos conceptos — с любой точки зрения, во всех отношениях
-
18 notion
1. n понятие, представление2. n фантазия, заблуждение; капризa head full of silly notions — голова, забитая всякой чепухой
3. n взгляд, мнение; убеждение, точка зренияthe old notion that the sun moved round the earth — старое убеждение, что солнце обращается вокруг земли
4. n филос. юр. идея; понятие; принцип5. n амер. галантерея; мелочи6. n изобретение; остроумное приспособление, приборmachines for flying in the air, and other wonderful notions — летательные аппараты и другие удивительные изобретения
7. n класс, категория8. n редк. намерение; склонность9. n уст. поэт. разумСинонимический ряд:1. caprice (noun) bee; boutade; caprice; crank; crotchet; fancy; freak; humor; humour; imagination; impulse; maggot; megrim; vagary; whigmaleerie; whim; whimsy2. hint (noun) clue; cue; hint; indication; intimation; suggestion; telltale; wind3. idea (noun) apprehension; conceit; conception; idea; image; impression; inkling; intellection; judgment; perception; understanding4. view (noun) assumption; belief; concept; conviction; opinion; persuasion; position; sentiment; thought; viewАнтонимический ряд:frustration; misapprehension; misconception; misjudgment -
19 misjudgment
Большой англо-русский и русско-английский словарь > misjudgment
-
20 misdeem
[͵mısʹdi:m] v уст., поэт.заблуждаться, делать неверное предположение; неправильно судить; составить неправильное мнение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
составивший неверное мнение — прил., кол во синонимов: 10 • вдавшийся в обман (10) • обманувшийся (37) • ошибившийся … Словарь синонимов
составивший себе неверное мнение — прил., кол во синонимов: 10 • вдавшийся в обман (10) • обманувшийся (37) • ошибившийся … Словарь синонимов
составлявший неверное мнение — прил., кол во синонимов: 10 • вдававшийся в обман (10) • обманывавшийся (55) • … Словарь синонимов
составлявший себе неверное мнение — прил., кол во синонимов: 10 • вдававшийся в обман (10) • обманывавшийся (55) • … Словарь синонимов
имевший неверное мнение — прил., кол во синонимов: 12 • заблуждавшийся (15) • находившийся на ложном пути (12) • … Словарь синонимов
иметь неверное мнение — обольщаться, заблуждаться, ошибаться, тешиться иллюзиями, обманываться, тешить себя иллюзиями, находиться на ложном пути, питать иллюзии, идти по ложному пути, стоять на ложном пути, принимать черное за белое, строить себе иллюзии Словарь русских … Словарь синонимов
составивший неверное представление — прил., кол во синонимов: 10 • вдавшийся в обман (10) • обманувшийся (37) • ошибившийся … Словарь синонимов
составивший себе неверное представление — прил., кол во синонимов: 10 • вдавшийся в обман (10) • обманувшийся (37) • ошибивш … Словарь синонимов
составлявший неверное представление — прил., кол во синонимов: 10 • вдававшийся в обман (10) • обманывавшийся (55) • … Словарь синонимов
составлявший себе неверное представление — прил., кол во синонимов: 10 • вдававшийся в обман (10) • обманывавшийся (55) • … Словарь синонимов
составивший ошибочное мнение — прил., кол во синонимов: 10 • вдавшийся в обман (10) • обманувшийся (37) • ошибившийся … Словарь синонимов